这案的判法及对地方申报“花鸟字”为“非遗” 的意见

Feb 23 10

刚从网上看到据说是中新报的文章–《花鸟字“非遗”申报引发著作权诉讼》。(其实这案很易审,在徐州市中级人民法院就可审定判清︰令渠、闫两画家当庭各画一幅,与有争议的一幅对照,是否冒名盗用或侵权仿画,内行人一看便知,不必搞到上诉至江苏省高级人民法院。)我不明白︰

全世界有许多艺术家在写各种文字的各样各式之“花鸟字”,一个市级的邳州市文化局机构凭什么条件或什么理由将花鸟字这门民间艺术拿去申报什么“非遗”?又凭什么理由去封当地几个民间画匠为这种画的传承人?

若要申报“非遗”,也当如书法、国画般,由国家级的机构(如文化部)去申报,而不该由地方部门去申报,因为花鸟字这画种不是如地方戏般,只是某个地方独有而独显某地特色,而是全国全球都有!

另外︰当得上传承人的,首要在这门艺术中,其画技必有过人之处(或说是一流水平);其次又要能承先启后,承传此门技艺。

但我认为这门画技,不可能出现一统天下的传承人,因中国南北各地都有许多人画这种画,各地各人画的水平和风格亦不同。这就正如︰你这个市级的文化部,能立一个南派的或是北派的同是一流水平的国画家,为中国画的传承人吗?!

当然不能,也没这必要,申提本地的谁谁谁是什么“花鸟字” 传承人,简直是“外行乱搞!井底之蛙!”!

不过,各家各派的传人还是有的,例如能八、九分似地学到渠先生花鸟字画技、画风的学生、就可称之为渠式或渠家花鸟字的传人;能八、九分似地学到闫先生花鸟字画技、画风的学生、就可称之为闫式或闫家花鸟字的传人。

如果这行的画家要设立一个《中国民间艺术(花鸟字)画家协会》,会长一职亦应由会员选举出,而不该由外行的行政机构指派!

希望那些井蛙也了解一下井外的世界,了解一下花鸟字在国外的行情!

井蛙鼓噪因居井,不晓外围仍有天!

大家不妨进入下述的网址看看:

www.gmgallery.com

补述:

2006年我在美国出版了一本《中英文字图案绘法第一步(部)Chinese and English “Characters Painting” Drawing Method》一书。改写了此门中国民间艺术千百年來无绘画教材书传世的历史。

美国国家图书馆(也称美国国会图书馆)、香港中央图书馆、台湾中央图书馆都存有此书,路过而又有兴趣者请去查阅。

书里的某些图文,这兩年也曾在美国西岸版的星岛日报上几次登载过。

请大家上我的网页看看,看看我书的部份内容;看看美国华人画匠笔下的岭南派之花鸟字是何等模样。(我将国画岭南派的部份雀鸟画法融入“花鸟字” 这种画中,又因我是岭南人,所以也自夸是岭南派的“花鸟字” 了。)

2006年我返广州时,本想将这书交广州岭南美术出版社出版的,但那接待我的负责人(也是画家)看过我那本教材书,对我说从未见有人出版过“花鸟字”的教画书,太冷门,担心出了无甚人买,收不回本钱;另外又因我的书上印着美国书号,外国书入口要经什么中国图书进出口公司管办之类。

我又不知如何联系中国图书进出口公司或国内其他出版社,于是此书一直无法在祖国大陆境内出版和售卖了。

返美国后,我又修改了此书,增加了我创绘的“律诗读法四x图”,向只懂说没有入声的普通话之北方同胞讲解了律诗的原本读法(这种读法应还留存在岭南粤语区少数会吟诗的人之口中吧?因此我称它为“律诗的岭南派读法”。)

在中华文化里,诗、书、画、印四项艺术可在同一画面中出现,因此我在绘画教材书中讲讲律诗的传统读法,不是离题的事。

将来普通话取代了全国的方言,将來的人就一直会以为唐诗(律诗)宋词的读法就是今天以普通话读的这个样子了。如果有人怀疑可能不是那样读的,但他又无法可查考了,因各地有入声的方言已消失,再无法用有入声的方言去“熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟” 了。用普通话读?就是熟读三千三万首也领悟不出整首律诗传统的吟法节奏!

我创绘的“律诗读法四x图”, 就是要它有传承律诗的古读节奏之作用。这是此书的又一有价值之处。

如果2006年我的这书能在广州出版和售卖,岭南派的花鸟字说不定今天或也可与粤剧一起申请“世界非物质文化遗产”了吧?

卞和怀璧谁人识?遥听邳州有卖声!

(此文可当作是“海外广东藉华人与中华文化之传播”的史料看吧?)

美国三藩市
朗月高山 (陈国明穗)
12/28/2009

 

中國民間藝術—“花鳥字”

Jan 28 10

“漢字圖案” ﹐民眾慣稱之為“花鳥字” 或“龍鳳字” ﹐它是以花﹑鳥﹑魚﹑蟲等動植物的圖形﹐代替文字的各種筆劃而組成文字﹐作裝飾之用。字中有畫﹐畫中有字﹐是它的特色﹐故有其獨特的藝術魅力。覓其源流﹐可直追溯至文字之起源時期﹐可謂歷史悠久﹐源遠流長。

古代的“漢字圖案” ﹐傳留甚少﹐現已有錢難買﹐往往祗博物館有收藏﹐但其亦未必能收藏到古時繪工一流的作品。

千百年來﹐此種畫流行於中國民間﹐為民眾所喜聞樂見。舊時每到農歷新年前﹐民間畫家們便寫畫一些內容應節﹑語句吉祥 ( 如“福隨春至” ﹑“吉伴年來” 等) 的“花鳥字” 售賣。人們將它同“揮春” ﹑“春聯” 等 一起張掛家中﹐增添節日氣氛﹐表達新年美願﹐又裝飾了家居﹐一舉數得。現今人們也時興寫店號﹑人名﹐用以裝飾店鋪﹑家居。

在美國三藩市出版的《中英文字圖案繪法第一步(部)》一书、封面兩幅“花鳥字”繪的是“福”字和“壽”字。

“福”字圖案中﹐代替福字偏旁的黃鶴與松﹐寓意長壽。現今有白鶴而無黃鶴﹐然見此畫者誰會苛責“鶴色不實”﹖現實雖無而畫中可有﹐此乃民間藝術畫之寬鬆處。況且古有黃鶴樓及詩存唱至今﹐依此推想古時或曾有黃鶴。

“壽”字圖案之壽字﹐字典之中﹐無此寫法﹐但增一黃雀﹐鎮隹字之右邊﹐使之左﹑右均重﹐又顯趣致。字中兩壽桃﹐正合字意。

民間之百福圖﹑百壽圖﹐俱顯示福﹑壽兩字各有過百種的民藝寫法。

从畫書封面这两幅插圖可見,这种畫法与大家在國內常見到的花鳥字之繪畫風格全不相同。这种源于岭南廣州的花鸟字畫法較注重動物圖形与書法的配合,追求整個字形框架和筆划结构的秀麗,有點書法味。

 

“花鳥字” 之“評畫歌”

Jan 28 10

整體論字形﹐局部評雀鳥(動物) 。
兩者皆中看﹐便是好作品。
不必看顏色﹐著色人人會。
高手用單色﹐亦能畫好畫。
畫出鬼怪易﹔畫出美人難。(此兩句是據一 中國 古代笑話“畫家答問”而作。)
放眼华山上,论剑有几人!?

這歌之意﹐即要評字和畫的寫繪水平及兩者之間的組合功夫。五分鐘內應繪完一個漢字圖案。速寫可在筆跡上看出多條線痕和飛白(沙筆痕) 。

若熟記此圖此歌﹐则天下此類圖畫之繪寫水平等級, 自可一望而知。

( 此文此歌及某些字畫插圖﹐摘自我繪著的《中英文字圖案繪法第一步(部)》一書。)

 

七律:为《中英文字图案绘法第一步(部)》一书自題

Dec 23 09

墙內开花墙外果,
上苍何故偌安排?
教材首本编藩市;
画匠头名起镜街。
五彩色修千载貌;
一杆笔绘旧情怀。
欢因后学依书习,
薪火相传赖草柴。

解释:
中国的民间艺术之花,在美国结出艺术之果。此书的出版改写了这种艺术一向无书的历史。
上天为何这样安排呢?
首本绘画教材在美国三藩市San Francisco绘編出版。
改写艺史的画匠出现在三藩市之镜街Grant Ave中国商业中心大厦内。
一笔多彩的书法之创写,改变了书法千古不变的单色旧貌。
旧时无师无书,自学艰难,曾立意习艺若成,著书方便后学之人。
自我欣慰能乘闲绘编出此书,使后学者有教材依习。
令此项中国民间艺术得以籍书留传。

 

About the Artist

Oct 14 09

陈国明 (艺名:朗月高山、月山) ,广州人,一九四六年出生于中国广州。一九八八年移民来美,现居三藩市。自学而成的民间艺术家。最擅长绘画“汉字图画”。其“汉字图画”与众不同之处是:字形秀丽、易辨,有毛笔书法韵味;字中动物图像较为形似。是将彩色“汉字图画”画技传入美国的第一人,也是“一笔五彩”汉字书法的创写人。

Guo Ming Chen (Stage Name: Bright Moon High Mountain, Moon Mountain), Cantonese, born in Canton China 1946. Immigrated to United States in 1988 and now living in San Francisco. Self-taught to becoming a folk artist, He specializes in “Chinese Character Paintings”. The unique styles of his character paintings are the styles of the characters are well defined with a feel of brush calligraphy; the animals within the characters are lively. He is the first person who brought the color character painting method into the US and also the creator of the One Stroke with Five Colors: Chinese color calligraphy.